Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 414
IG II/III³ 1, 413 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 413

IG II/III³ 1, 414

IG II/III³ 1, 415 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 415 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für eine verbündete Stadt
Stele
Marmor
um 340
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – –c.9– – –ωκρ̣[ατ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Ἐλευ]–
2σίνιος εἶπεν· ἐπ̣[ειδὴ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τῶ]–
3ι δήμωι τῶι Ἀθη[ναίων – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – αὐ]–
4τῶι πρὸς τὸν δῆ[μον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἤγ]–
5αγον εἰς τὸ ἐνπ̣[όριον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐψ]–
6ηφίσαντο [Μ]οιροκ̣[λ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
7ΥΝ καὶ ἀφε̣λοντο τὸ 󰂪– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
8Σ τὸν Πειρ̣αέα̣ διατ[– – – – – – – – – – – – – – – –, δεδόχθαι τῶι δ]–
9ήμωι· ἐπαινέσαι [– – καὶ στεφανῶσαι – – χρυσῶι στεφάνωι ἀπὸ .]
10[δ]ραχμῶν φιλο[τιμίας ἕνεκα – – – – – – – πρὸς τὸν δῆμον – – –]
11[. .], ὅπως ἂν εἰδῶσ[ι πάντες – – – – – – –, ὅτι ὁ δῆμος ὁ Ἀθηναί]–
12[ων] στεφανοῖ τ[οὺς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
132–3– πλεοντ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
142–3–ΒΓ̣Γ̣– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -okrat- - - aus dem Demos Eleusis
2stellte den Antrag: da - - -
3dem Volk der Athener - - -
4ihm gegenüber dem Volk - - -
5zum Markt brachten - - -
6beschlossen hat Moirokl- - -
7und einnahmen das - - -
8den Piräus stets - - -, wolle beschließen das
9Volk: dass man belobige - - - und bekränze mit goldenem Kranz - - - von [. .]
10Drachmen (Wert) wegen ihres Ehrgeizes - - - gegenüber dem Volk - - -;
11damit alle erkennen - - -, dass das Volk der Athener
12bekränzt die - - -
13- - - mehr- - -
14- - -
- - -
                        

- - -
1- - - -okrat- [of - was putting to the vote?] - son of -
2of Eleusis proposed: since - - -
3[to?] the Athenian People - - -
4towards the People - - -
5they brought to the market - - -
6they resolved, Moirokles - - -
7and they destroyed the - - -
8[to] the Piraeus - - - the People shall decide:
9to praise - - - and crown - with a gold crown of -
10drachmas for their love of honour - - - [towards the People] - - -
11so that everyone may know - - - that the Athenian People
12crowns those who - - -
13sailing - - -
14- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 543
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.